From Eternity To Here : Physique, cosmologie et Big Bang

J’ai récemment terminé la lecture de From Eternity To Here: The Quest For The Ultimate Theory Of Time. Derrière ce titre un peu pompeux se cache un bouquin de très bonne facture écrit par le physicien américain Sean Carroll qui a pour but d’expliquer aux néophytes l’origine de la direction du temps que l’on ne perçoit à notre échelle que dans une seule direction (i.e. du passé vers le futur). Je ne peux que le conseiller aux férus de physique et aux pauvres frustrés dont j’ai fait parti lorsqu’étant préado, à chaque fois que je me demandais ce qu’il y pouvait y avoir avant le Big Bang, on me répondait (enfin les articles de vulgarisation que je lisais) que la question n’avait pas de sens, point final (très mauvais exemple de réponse qui va à l’encontre du raisonnement scientifique et du questionnement permanent à mon avis, mais je digresse !).

Le livre est très dense et brasse sur environ 400 pages des thèmes tels que l’entropie (le fil rouge de l’exposé), la relativité générale, la physique quantique, la gravité quantique (enfin ce qu’on en sait), les trous noirs, l’état de l’art en cosmologie (jusqu’à la singularité Big Bang globalement) et quelques tentatives pour expliquer ce Big Bang (Multiverses et compagnie…) de manière sensée. Bref, j’ai envie de dire, à mettre entre toutes les mains de gens passionnés car tous les livres de vulgarisation embrassant ces thèmes sont loin d’être de la même qualité.

J’ai tout de même deux petits bémols :

– même si c’est de la très bonne vulgarisation, cela n’empêche pas que sans un minimum de familiarité avec les grandes théorie de la physique, le lecteur « lambda » peut vite se retrouver un peu largué. Enfin, c’est mon opinion ^^. Dur dur de toute façon de faire de la vulgarisation sur un sujet aussi pointu qui soit compréhensible par le néophyte sans ennuyer ceux qui s’y connaissent déjà un peu.

– enfin, le livre n’existe qu’en anglais. Donc, si vous êtes allergiques à cette langue, je ne suis malheureusement pas sûr qu’une traduction française soit dans les tiroirs.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *